Kill是杀了,time是时间,那kill time是什么意思?
提到 “time”,你最先想到的是不是 “时间” 这个基础含义?可英语里和 “time” 搭配的短语,意思往往藏着 “小惊喜”!比如 “kill time” 不是 “杀死时间”,“once in a blue moon” 也和 “蓝色月亮” 没关系,今天就带你
提到 “time”,你最先想到的是不是 “时间” 这个基础含义?可英语里和 “time” 搭配的短语,意思往往藏着 “小惊喜”!比如 “kill time” 不是 “杀死时间”,“once in a blue moon” 也和 “蓝色月亮” 没关系,今天就带你
英国广播公司(BBC)提问,已被英国撤销的“中国间谍案”相关文件被公布,其中所谓“证人证言”中,英国副国家安全顾问马修·柯林斯声称“中国情报部门正对英国进行大规模间谍活动”、“中国是英国经济安全面临的最大国家威胁”。中方对此有何回应?
10月16日,外交部发言人林剑主持例行记者会。英国广播公司(BBC)记者就英国撤销“中国间谍案”一事向发言人提问,英国副国家安全顾问马修·柯林斯称中国情报部门正对英国进行大规模间谍活动,他还称中国是英国经济安全面临的最大国家威胁。中方对此有何回应?
If you want to avoid the crowds, it's best to come on a weekday. (如果你想避开人群,最好在工作日来。)[柯林斯高级学者辞典]
day源自古英语dæg,往前是原始日耳曼语 *dages- 。再往前有有争议。一说是源自印欧语根 *agh- ,开头的d是怎么加上去的,不是很清楚。 *agh-有“一天时间”的含义。
新赛季季前赛的硝烟弥漫,西部格局的残酷已初露锋芒。休赛期火箭、快船、勇士等队动作频频,然而硝烟散尽,雷霆、掘金、火箭、快船、勇士和森林狼这六支队伍,凭借精准的补强、稳固的核心以及深厚的底蕴,似乎已牢牢锁定了季后赛直通的门票。反观星光熠熠的湖人,在狂野西部的军备
这里“by+裸单名词”只是用相应的名词来表征方式,认知重点不是名词所代表的物件,所以不强调“物件感”,故而没有定件词the。
快船替补不是哈登就是小卡带,这个单独带替补,不可能让比尔干,他干不了这活!本来以为柯林斯会打假首发,因为柯林斯更适合大洛佩斯,没想到鲈鱼直接可能让柯林斯替补
英超裁判公司主管韦伯向曼联承认,上轮英超柯林斯拉倒姆贝莫应被判红点套餐。
纳撒尼尔·柯林斯(Nathaniel Collins)想着击败克里斯托巴尔·洛伦特(Cristobal Lorente),换取一个挑战世界拳王斯蒂芬·富尔顿的机会。但是克里斯托巴尔·洛伦特打算在周末晚上“掀桌子”,是的,他打算要把剧本撕得粉碎。
目前,这位苏格兰“飞鹰”纳撒尼尔·柯林斯高居WBC羽量级(126磅)头号挑战者,只要周六在布莱哈德体育中心(Braehead Arena)击败克里斯托瓦尔·洛伦特,便极有可能被正式下令挑战现役世界拳王斯蒂芬·富尔顿。
I said he would cause trouble, right from the beginning. (我从一开始就说他会惹麻烦。)[朗文当代英语词典]
英超第6轮,布伦特福德vs曼联,比赛第71分钟,姆伯莫禁区内被柯林斯拉倒,裁判判罚“黄点”套餐。英超官方解释称,VAR同时核查了主裁向柯林斯出示黄牌的判罚,认定姆伯莫当时并未完全掌控球权。
at last为at long last的缩写,即“在长时间[忍耐]的周围”。动词endure的含义是“忍受;持久;持续;忍耐”。
You eat her food, enjoy her hospitality and then criticize her behind her back. (你吃她的东西,享受她的款待,然后在背后批评她。) [柯林斯高级学者辞典]
spare有“放在一边,留着备用”之义,spare a thought for的字面义是“为……留有思考”,即“考虑到……, 为……着想”,用于提醒对方别人还有糟糕、不幸的状况,如
No one ever reads these articles, least of all me. (没有人读过这些文章,尤其是我。) [柯林斯高级学者辞典]
朋友们,这事终究还是来了。说实话,迈凯伦SUV还没正式官宣。但《AutoExpress》的最新报道表明,计划已经不止在讨论阶段了。如果光听到这儿你就觉得难受,建议你先坐下来深呼吸——因为这款SUV最终亮相时,可能根本没有发动机。
柯林斯 suv 迈凯伦 首款suv autoexpress 2025-09-26 17:04 6
as much as的much的典型解读是“量多”,而as much as是“量多达”。它往往用于强调表达量多得有点出乎意料,如
Hybrid Working:指“混合办公”或“混合式办公”,“混合办公模式”。它入选了《柯林斯词典》2021年度热词,指的是人们尚未恢复在办公室全职坐班的状态,而采用的时而远程、时而坐班的通勤形式。
翻译 柯林斯 working hybridworking 词 2025-09-25 09:30 5